Jelenlegi hely

Grammarnazi HQ

Utolsó bejegyzés


Árnold Svarcenegger
Hjú Grent
Tom Krúz
Són Káneri
Mettyú Mekkánehi
Vill Szmissz
Herizon Ford
Brúsz Vilisz
Kiánu Rívsz
Szilveszter Sztalóne
Szigorni Víver
Bill Mörri
Dzsordzs Klúni
Ál Pacsínó

kérem kaccsojjaki

"Look at you, hacker. A pathetic creature of meat and bone. Panting and sweating as you run through my corridors. How can you challenge a perfect immortal machine?" - Shodan



Nyilván ebben is van logika, de a "vita" arról szólt, hogy mi a szabály. Ezt pedig viszonylag könnyű eldönteni.



Ha csak egy másik nyelv lenne a távol-keleti kriszkrakszos forráson kívül, akkor ez működhetne is. :)

Steam: mrstrato
Cserekulcs listám


Zoo képe
Zoo
Földieperhivatásos Grammar NaziDonatorCsillag

Tehát átírod angolra, és mindenki másnak kötelezővé teszed az angol nyelvtudást? Lehet ezt tesztelni is: puskázás nélkül írjátok le angolosan - Oroszország végül is elér Távol-Keletig - Csajkovszkijt vagy Teng Hsziao-pinget! A középiskolákban is problémát okozna a kiejtés, leírás. Ahogy minden bizonnyal okoz angol nyelvterületen is bőven.

@Zaxx

Verne Gyula persze, a többiek viszont addigra már szerencsére kikoptak.

Cristoforo Colombo nevét pedig a jövőben senki se merje más nyelven használni!

Sors bona, nihil aliud.



Angol nyelvterületen az angol maga kiejtési problémákat okoz, lévén egyáltalán nem egységes a betűk kiejtése. ;)


Zoo képe
Zoo
Földieperhivatásos Grammar NaziDonatorCsillag

Ahogy egy csomó másik nyelv esetében is így van (nálunk meglepően "jó", egységes a helyzet a nyelvjárások ellenére, vagy csak nekem nem okoz gondot), de ha meghallanak egy szláv vagy magyar nevet, nagy bajba kerülnek.

A lényeg az, hogy rajtuk átszűrni a problémát magyar szempontból nem nyerő. Dicséretes, ha valaki jól beszél angolul, sőt erőltetni is kell itthon, de úgy gondolom, hogy magyar szövegben elsősorban a magyar anyanelynek kell megfelelni, másodsorban az eredeti nyelvnek (azzal szemben is "megtisztelő", hogy a pontosabb használat érdekében saját átírást alkalmazunk).

Sors bona, nihil aliud.


Tno képe
Tno

Persze kissé idealisztikus/utópisztikus, de mindenki életét megkönnyítené egy egységes átírás (akármilyen nyelvről akármire), amihez mondjuk adott is lenne a fonetikai abc. A teljes utópia persze az lenne, ha minden nevet eredeti alakjában írnánk le, utána zárójelben a fonetikus alak. :) Átvett/megalkotott szavak esetén szintén eredeti írásmód.

Monas apó legyintett. Két kézzel is.


Zoo képe
Zoo
Földieperhivatásos Grammar NaziDonatorCsillag

Agyrém lenne egy olyan szabály, hogy mindig ki kelljen írnunk az eredeti alakot is sazbály szerint a fonetikuson kívül :) Nyilván szakirodalomban vagy sajtóban első említésnél elvárható, egyébként vicces lenne akár 20 év múlva is elvárni az RW-n.

Az egész pedig valóban kissé utópisztikus, akkor működhetne jól, ha skandinácvszinten állnánk az angollal, és az tényleg világnyelvvé válna a sajátunk mellett. Persze ezt az internet közelebb hozza, és számunkra nem is látszik messzinek, de ez egyelőre csak jövőkép lehet.

Ezután már a funkcionális feltételek adottak lennének, inkább elvi kérdéssé válna, hogy mennyire érdemes az anyanelyvre való honosítás. (Fenntartani lenne értelme, megkövetelni nem.)

Sors bona, nihil aliud.



Sok fizetős és minőséges

Valaki öljön meg. :D

Ha olyan kommentet látsz tőlem, amit kevesebb, mint 5 perccel korábban posztoltam, ne olvasd el, mert még írom.



minőséges = gyors, stabil kapcsolat, stb. Számomra legalábbis.

Nyilván vannak szarok is bőven is de többnyire teljesen korrektek, már csak gazdasági okokból kifolyólag is ugye, mivel ellenkező esetben nem vásárolna senki tőlük szolgáltatást, és zárhatnának is be. A szarokat persze ez a tény úgy fest nem tántorítja el hogy független ettől próbálkozzanak bezsákolni pár szerencsétlenebb egyedet.

admin mantra: "mindent le lehet kakilni oszt megy az oldal mégis magától."
életfilozófia mantra: "ideológiailag veszélyesen eltévedt kanadai szektás."



Nézelődtem egy sort "hátha én nem vágom" alapon és nem igazán találtam ilyen szót. Ha nem bánod, kontárkodom egyet a cikken, a vonatkozó topikba meg majd beírom, hogy mit. :)

Ha olyan kommentet látsz tőlem, amit kevesebb, mint 5 perccel korábban posztoltam, ne olvasd el, mert még írom.



mármint hogy a "minőséges" nemlétező szó? lol rakat alkalommal szoktam használni meg az ismerőseim is. :D Minőségtelent is (pl ha valami rossz vagy igen gyenge minőségű), de gondolom akkor ez sem létezik.

Akkor ezennel nyelv-újítottunk, mivel szükség van ezekre a szavakra a hétköznapokban. :)

amúgy kontárkodj/GNeskedj nyugodtan btw, meg is köszönöm hogy ránézel.

admin mantra: "mindent le lehet kakilni oszt megy az oldal mégis magától."
életfilozófia mantra: "ideológiailag veszélyesen eltévedt kanadai szektás."



A vicc az, hogy maga a szó biztosan létezik: több határon túli magyar oldalon láttam, szóval úgy néz ki, hogy vagy valamelyik ilyen területen alakult ki, vagy eredetileg Magyarországon is használt kifejezés volt, csak aztán "minőségi" lett belőle. Baromi érdekes, én most okosabb lettem. :D

Ha olyan kommentet látsz tőlem, amit kevesebb, mint 5 perccel korábban posztoltam, ne olvasd el, mert még írom.



szóval úgy néz ki, hogy vagy valamelyik ilyen területen alakult ki

valószínűleg akkor Vajdasági mivel itt szinte mindenhonnan hallottam. Mondjuk több Vajdasági specifikus magyar szót ismerek (mindet?) amit az anyaországban eredetileg sohasem használhattak, egész érdekes így belegondolni miként fejlődik a nyelv különböző régiókban. Ezek Vajdaságban teljesen természetes magyar szavak, annyira hogy pl a tanárok is így használják és mindenki érti őket:

- ajvár (paprikakrém)
- alsó majica (trikó)
- zenede (zeneiskola)
- örökíró (golyóstoll)
- cimet (fahéj)
- zöldség (fehérrépa)
- szenf (mustár)
- szokk (üdítő)
- birka (festőhenger)
- ambaszádor (takaró)
- batri/batéria (elem)
- faragó (hegyező)
- cáger (pl óramutató)
- blok (A4 vagy A2 rajzlap)
- törlőgumi (radír)
- slag (tejszínhab) pl néztem is csak ki a fejemből értetlenül amikor mesélte a magyarországi barátnőm hogy valaki húzta hosszan a slagot maga után az udvaron, sehogyan sem tudtam összerakni a képet. :D
- bazén (medence)
- mamusz (posztó papucs)
- patika (tornacipő)
- digitron (zsebszámológép)
- kikiriki (földimogyoró)
- supa (fáskamra,sufni)
- roló (redőny)
- benzinpumpa (benzinkút)
- paletta (raklap)
- betegkönyv (egészségügyi könyvecske)
- töpörtyű (tepertő)
- helánka (cicanadrág)
- szállás (tanyasi pihenőhely)
- tarhó (általában juhtejből készült aludttej)

(itt egy hatalmas lista ahogy nézem ha valakit jobban érdekel a téma, a teljesség igénye nélkül: http://srbija.blog.hu/2015/03/02/vajdasagi_magyar_szotar)

Eredetileg a pl Szerb és a Horvát is egy azonos nyelv volt, azután kettéváltak és párhuzamosan fejlődtek, változtak ugye. Mi még az iskolában "szerbhorvátot" is tanultunk.

admin mantra: "mindent le lehet kakilni oszt megy az oldal mégis magától."
életfilozófia mantra: "ideológiailag veszélyesen eltévedt kanadai szektás."



akkor 'minosegi' szerintem

Parizer forever.



minőségest szoktuk használni de nekem whateva eleve, írjátok úgy ahogy jobban esik olvasni. :)
rwurl=http://i.imgur.com/M6KOEOz.gif

admin mantra: "mindent le lehet kakilni oszt megy az oldal mégis magától."
életfilozófia mantra: "ideológiailag veszélyesen eltévedt kanadai szektás."



meg soha nem hallottam ezt a kifejezest, pedig van par vajdasagi magyar haverom :)

Parizer forever.



a Vajdaság se egy közös régió hanem három kisebbre van tagolva. Bácska, Bánát és Szerémségre. Pl Bánátban simán lehetnek olyan szavak, dialektusok amik nem fejlődtek ki a használatban Bácskában, vagy fordítva.

rwurl=http://i.imgur.com/XE5GVx6.jpg

source: Bácskai régióban születtem és halottam a Bánátiakat is beszélni. Van különbség, hasonlóképp mint New York meg Texas között. Bácska valamelyest modernebb, Bánát valamelyest vidékibb.

admin mantra: "mindent le lehet kakilni oszt megy az oldal mégis magától."
életfilozófia mantra: "ideológiailag veszélyesen eltévedt kanadai szektás."



Hogy ne offoljam szét ezt a fain cikket. Mondjátok, hogy a muslincát nem muslicának mondjátok '-.-...
Amúgy én székely/alföldi gyökerekkel rendelkezem, míg asszony full somogyi. Van itt is 1001 tájszó. Sokszor csak szimpla muslinca szerű (zsemlye, gyermekecske), de akadnak komolyabbak is (asszonyéknál: púzsa = mezítelen csiga, nálunk: rend = sütő). :D



Hogy ne offoljam szét ezt a fain cikket.

eleve at lesz az egesz nyelvi mese mozditva a GN topikba, de mar tul almos vagyok hozza hogy meglepjem. Majd holnap (vagy valaki mas addig)

Mondjátok, hogy a muslincát nem muslicának mondjátok '-.-...

mi muslincának hívjuk bácskában. Hogy az anyaországban (és annak különböző részein) hogyan, azt nem tudom.

admin mantra: "mindent le lehet kakilni oszt megy az oldal mégis magától."
életfilozófia mantra: "ideológiailag veszélyesen eltévedt kanadai szektás."


Zoo képe
Zoo
Földieperhivatásos Grammar NaziDonatorCsillag

- ajvár (paprikakrém)

Ez eleve balkáni cucc, anyaországi étteremekben is így találod meg az étlapon.

- faragó (hegyező)
- betegkönyv (egészségügyi könyvecske)
- töpörtyű (tepertő)

Ezek is mennek itthon. A faragót még alig hallottam hegyezőnek nevezni, akkor is, ha az a "hivatalos".

Sors bona, nihil aliud.



énénis!!

felénk, setétzalában ezek mennek (pár szó, amin keletmagyarországi haverok elhaltak):

szakadék: darázs
csapa: lábnyom
trözsan: trabant
mexikói: boroskóla
laska: pofon
tipli, mokka: monokli
lenek, fönek: lefelé, felfelé

covfefe



https://www.google.com/webhp?ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=site:magyarszo.com+%22min%C5%91s%C3%A9ges%22

A vajdasági napilapban bőven használják a minőségest. Amúgy a magyar weben is.



ezeket most találtad ki
egyedül a monoklit ismertem

"Look at you, hacker. A pathetic creature of meat and bone. Panting and sweating as you run through my corridors. How can you challenge a perfect immortal machine?" - Shodan



nem nem, ezeket anno nagyanyam is es a mostani "ifjusag" is hasznalja. najo, nagymuter a tiplit talan nem hasznalta. :)

covfefe



de a darázs az hogy szakadék?
kint a kertben megcsípett egy szakadék?
és ha szakadékba estem, akkor az darázsba estem?

"Look at you, hacker. A pathetic creature of meat and bone. Panting and sweating as you run through my corridors. How can you challenge a perfect immortal machine?" - Shodan



Asszony hozott magával pár mondást, amiket sose hallottam azelőtt. Egyik kedvencem az "Úgy néz ki, mint aki göbét szopott.".

Angol tudósok szerint a fenti hozzászólás nemcsak a szerző, hanem egyben az egész emberiség egyetemes véleményét is tükrözi.



Szellemíííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííííírtók

ibi amentia latet



Ciki



Miniszéria

Ez de elbaszottul néz ki...

Mi voltunk azok, a Vándorok.// Kik sohasem nyugszanak. / Kik sohasem haltak meg. / Kik sohasem éltek.

REWiRED - Kutyus felfedő szétszéledés - 2014-2057 © Minden Jog Fenntartva!
Virtuális valóság és Kecskeklónozó központ - Oculus MegaRift - PS21 - Mozi - 4D - Bajuszpödrés
Médiaajánlat/Borsós Brassói Árak
Rohadt Impresszum!